All your base are belong to us

tp://hotwired.goo.ne.jp/news/culture/story/20060203204.html
元の記事はhotwiredの「掲示板で『知ったかぶり』ができる4つのコツ」というもので、
まあこの記事事態も面白いけれども、目に付いてしまったのが次の一節。

注意:"All your base are belong to us"
[あるゲームで「君たちの基地はすべてわれわれがいただいた」という意味の日本語の英訳がこうなっていて、
きわめてシリアスな場面での初歩的な間違いのちぐはぐさが大受けになって広まったもの]も、
つい使いたくなるフレーズではあるが、やめておいたほうがいい。
時代遅れで、場の空気を読めないイメージを与えかねない。
これが皮肉を通り越してまた流行語になる2008年11月ごろまで封印しておこう。

調べてみたところ、東亜プランの横スクロールシューティング、「Zero Wing」の
メガドラ版イントロシーンが元ネタのようです。
何がおかしいのかといった解説は↓のページに詳しいのでそちらを参照してください。
tp://24hour.system.to/jitb/ayb.htm(日本のお弁当箱)
tp://www.faireal.net/articles/8/03/#d30815_2(玉音放送
日本でもすでに有名のようですが、俺は今日まで知らなかったので掲載。
で、文中にある馬鹿FLASHなどを掲載してるサイトがここ。
tp://allyourbase.planettribes.gamespy.com//
メニューのDownloadから行けます。
……で、くだらないネタ(注・褒め言葉)から、お馬鹿なFLASH作って盛り上がってたりするあたり、
洋の東西を問わず人間の行動って一緒なんだなぁ……
と生暖かい気持ちになったりならなかったりした日曜の昼下がりでしたとさ。